( 255
)![]() which you worship nor do you worship Him whom I worship." Nevertheless the Prophet was fiery keen to reconcile with his people and wished that an order might be revealed which should lessen the gap between him and his kinsmen. One day he was sitting near the Ka'bah and reciting Surah al-Najm in a sonorous tone. When he reached these two verses. "Have you thought on al-Lat and al-Uzza and thirdly on Manat?" Satan suddenly made him utter another two sentences viz. "These are 'Gharaniq' [1] who are high in position and their intercession is acceptable" and then he recited the remaining verses. When he reached the verse of sajdah (the last verse of the surah) the Prophet himself as well as all others present whether Muslims or idolaters performed sajdah before the idols with the exception of Walid who was too old to do so. There was tumult and rejoicing amongst those who were present in the mosque and the idolaters said that Muhammad had spoken well of their gods. The news about the reconciliation of Muhammad with Quraysh reached those who had migrated to Ethiopia and consequently some of them returned from their place of residence (Ethiopia). However on their return they found that once again the conditions had undergone a change and the angel had brought revelation to the Prophet and had asked him again to oppose the idolaters and had told him that Satan had made him utter those words and he (the angel) had never spoken them! This is the gist of the fiction of 'Gharaniq' which the orientalists are very keen to quote with much grandiloquence. [2] A SIMPLE ACCOUNTABILITY OF THIS FICTIONYou may suppose that Muhammad was not one of the |
( 258
)![]() sentences in praise of their gods when the verses preceding and succeeding these sentences consist totally of admonition and condemnation of their gods. It is not known what opinion the inventor of this white lie had formed about those persons whose mother-tongue was Arabic who were considered to be the champions in the field of eloquence in the entire Arab society and who knew the allusions and metaphors (not to speak of explicit things) of their language better than anyone else. Was it proper for them to be satisfied with the two sentences in praise of their gods and ignore the preceding and succeeding sentences? Not to talk of others it is not possible to deceive even ordinary persons by fascinating sentences which are placed in a context which consists entirely of condemnation of their beliefs and conduct. Now we write down the relevant verses and place dots instead of these two sentences. You can very well decide whether these two sentences can be accommodated in the verses which have been revealed in condemnation of the idols:Have you thought on Lat and Uzza and thirdly on Manat?....... [1] Is He to have daughters and you sons? This is indeed an unfair division! They (The idols) are but names which you and your fathers have invented. Allah has vested no authority in them. Can even a common man agree on the basis of such contradictory sentences to give up his enmity against and to come to terms with a man whose religion he has endeavoured to uproot for ten years and has placed his very existence in danger for that cause? ARGUMENT AGAINST THE MYTH FROM THE POINT OF VIEW OF LANGUAGEThe distinguished Egyptian scholar Muhammad Abdoh says:
[1] lf you fill in the blank by inserting the translation of the two sentences in question ('These are gharaniq who are high in position and their intercession is acceptable') you will certainly observe they will be contradictory to the verses preceding and succeeding them.
|